RT @yagichan1218: 「生きてるだけで丸儲け」 はさんまさんの言葉ですが、今後まさに 「存在が罰金」 働いたら→所得税 買ったら→消費税 持ったら→固定資産税 乗ったら→自動車税 飲んだら→酒税 吸ったら→たばこ税 継いだら→相続税 貰ったら→贈与税 住んだら→住民税 若いと→年金 +貯めたら→貯蓄税😢 twitter.com/hiroshimilano/…
posted at 13:42:49
こんな下衆番組のスポンサーやってる会社の商品、みんなボイコットすればいいのに。スポンサー企業って、こういう発言を電波にのせるためにカネはらってるのよ? twitter.com/sabor_sabole/s…
posted at 13:37:47
おーい、米国の都市の中でもっとも「安全」な都市にランクされたのは、ワシントンDCだとよ(爆笑中) twitter.com/cnn_co_jp/stat…
posted at 13:34:24
@Mykmkbl 遅レス失礼。わたしはこれまではやったことはないのですが、なるほどなと思いました。2~3滴を含ませてしばらくおいて、水分を蒸発させてからつかうといいかも、と思いました。オイル自体がつくと、べたつきますし。
posted at 13:23:03
@ktothe2nd @yokoumeda そうでしたね、NG集、じぶんらで笑ってましたもんね(笑)
posted at 13:17:30
@pair_glasses 人災。まさに。90年代から2000年代、当時、わたしは仕事で、邦銀の不良債権問題にはかなり深くかかわったのです。米国では、最大の問題は、「不良債権の処理を断行しようという明確なPolitical Willが日本にはない」という評価を受けていました。玉虫色でごまかしてるうち事態は悪化の一方だったから。
posted at 13:14:32
@sayakatake 😔😔😔
posted at 13:10:30
@pair_glasses 結局、不良債権問題は2000年代までもつれこみますからね。増税が時期尚早だったのは、まちがいないですよね。いま振り返っても、愚策だったと思います。
posted at 13:07:36
RT @TrinityNYC: @tommst この映画にBGMで使われた、エリック・サティの『ジムノペディ』 www.youtube.com/watch?v=Uk7Ohw…
posted at 13:05:09
チャンス、は主人公の名前ですから、邦題はそこからきたのかもですね。これは何度見ても、うなるほどの出来栄えの傑作映画です。 BGMがエリック・サティの『ジムノペディ』で、ラストシーンにも使われてますが、映画が終わっても、BGMのおかげで余韻がいつまでも残りますね。 twitter.com/tommst/status/…
posted at 13:03:20
@YurikoKobayash2 わたしも、英語のほかに、スペイン語か中国語を勉強してみたい、と長年おもいつつ、ぜんぜん勉強開始すらしていません。外国語を勉強するって、なかなか大変ですよね。
posted at 12:52:06
ピーター・セラーズ主演の傑作映画『Being There』みたこと、ありますか?これは必見の名作です。知的障害をもつ庭師の口から出てくる言葉に、周囲が勝手に意味付けをして盛り上がり、その庭師は大統領に仕上げられてゆくという話。「just left問題」はこれを地で行く。 youtu.be/FcPQ9gww_qc
posted at 12:49:36
不自然だからこそ?? 仮に、日本の首相がとつぜん会場の誰もわからない不自然な言葉の羅列をしゃべり出したら、「うむ、さすが禅の国ジャパンだ・・・深い含蓄がある・・・ダブルミーニング駆使で意味が深い・・・That's ZEN!」と思うひと、いませんよね。 安倍もついに壊れたか?で終わりでは?w twitter.com/pririn_/status…
posted at 12:41:42
@sayakatake この方に限らず、ときどき、幻想のトランプさんが、出現するんですよね・・・
posted at 12:35:50
@pair_glasses @1amzdc39UO1LAxX そうですね。1993年ごろに、「日本は5年程度でバブル後遺症から抜け出して、ふたたび経済は拡大基調にはいるだろう」という憶測が実際にあったのです。1997~1998年がちょうど5年後にあたりますが、金融危機が終了してないのに増税をして(橋本さんの時代ですよね)GDPが再び下降、日銀は金利を下げた。
posted at 12:32:08
これは🤣🤣🤣 twitter.com/takamichim/sta…
posted at 12:20:34
@takayuki_i かなり本気だと思われますw
posted at 12:18:54
RT @wanpakuten: おめでとうございます。 たくさんお祝いを頂いたようで、結構なことですね。 そういえば、以前に建設業者さんからも、お誕生日でもないのに、現金を頂いてましたよね。あの時はどうしたわけか不起訴になって、多くの国民が絶望しましたが。 いまだ説明責任を果たされていないので、お願いしますね。 twitter.com/akira_amari/st…
posted at 12:18:04
@micky_emu ひと昔前と比べると、だんだんと変わってきてることは感じるんですけれど、(ひと昔前より女性のエグゼクティブは実際ふえてるのを感じる) もっと前進してもよさそうです。
posted at 12:15:05
@JET555Blade それは、わたしの場合、全教科に対して感じています(笑)
posted at 11:58:11
@sayakatake 😑😑😑
posted at 11:53:05
それは、TLでも、しょっちゅうおこりますねw 昨日も、 「こっちがオマエの英語を訂正してやったのに、オマエは自分を無視した、オマエは英語が理解できない」 というご指摘がありましたので、 ごめんねごめんね🥺🥺🥺🥺🥺🥺🥺🥺 と謝罪しました。 twitter.com/Dufferin_Clark…
posted at 11:52:43
@araiguma_1214 一日中テレビ見てるらしいしw
posted at 11:49:28
@JET555Blade わたしも留学初年度は英語がわからなくて、毎日、泣いてました。みんな外国語には最初は大変な思いをする。がんばりましょうぞ。
posted at 11:48:05
1+1=27 ぐらいのところに現在とどまっております。 twitter.com/metetsu1/statu…
posted at 11:46:29
サンケイw twitter.com/pririn_/status…
posted at 11:44:08
すこしはお役にたったでしょうか・・・(大違 twitter.com/OctCapGgEJXk6Y…
posted at 11:43:45
そうですか、それは別にかまいませんけど、これまでお話をさせていただいた限りでは、わたしの印象としては、デーブ・スペクターさんの日本語理解力のほうが、日本語ネイティブらしいあなたよりは優れている、と感じていますw twitter.com/pririn_/status…
posted at 11:43:01
変ですね。 twitter.com/pririn_/status…
posted at 11:40:14
just left の意味を、聞いてすぐわからないひとが、トランプが相手によって「英語を使い分けている」とわかるものなのかな。
posted at 11:37:53
いえ、切り分けてませんwww なにを根拠にそんなことを言ってるのかも不明ですw twitter.com/pririn_/status…
posted at 11:36:30
日頃の彼のスピーチや記者会見を聞いたこと、ないんですか?ダブルミーニングで皮肉を飛ばすような洗練された(?)話法は一切つかわず、気に食わない相手には、 Fake News! I don't want to answer to your question! I know you like Obama. みたいなやり取りを本国ではやってるんですけど?w twitter.com/pririn_/status…
posted at 11:33:06
@hossy1987 👍👍👍 わたしもいまだに、自分が良く知っていること、ぜんぜんしらないことで、英文で読むスピードがぜんぜん異なります。自分がよくしらないことは、日本語でも英語でも、余計に時間がかかってしまうんですよね。
posted at 11:26:50
@snobbie 当時、オバマをSocialist(社会主義者)と呼んで攻撃してたのは、サラ・ペイリンらティーパーティと、トランプら陰謀論者でした。あのひとたちにかかると、政府が社会福祉にお金つかうと全部「社会主義」ってことになるんだけど、自分らが国家から年金もらうのはOKなのよね。偽善者です。
posted at 11:25:13
RT @hossy1987: この話、受験生に見て欲しいです。日本のドメで働くとまともに英語勉強するの受験生が最後みたいになるから、そこでこういうことが出来るようになっていると社会人になって英語の勉強したりドキュメント読むのに苦痛が少なくなるからハードルが下がると思います。 twitter.com/trinitynyc/sta…
posted at 11:22:15
RT @diafeliz_latin: @TrinityNYC 私は歌詞の和訳をブログでやってるので、和訳についてきかれる事があります。その人の訳を見ると前後の意味を考えないで単語を辞書でひきながら直訳したのがわかります。「これはどういう話なんでしょうか? 作者は何を言いたいのでしょうか?」と質問するとわかってないんですよね。
posted at 11:20:06
RT @furumai_yoshiko: それ中国語でもおきてまして…わたしもあ~あ、状態w twitter.com/TrinityNYC/sta…
posted at 11:19:53
それも、ありますね。 でも、一字一句キチンと訳すより、全体的になにがかいてあったかを(最初は日本語ででもいいから)自分の言葉でまとめる訓練のほうが大事で、これ、決定的に足りてないと思います。これができないと、英作文のチカラもつかない。無機的な単語の羅列になるから。 twitter.com/MayumiNarako/s…
posted at 11:19:22
いきなり難しい長文でなくてもいいのです。自分が良く知っている分野のトピックだと、多少知らない単語がでてきても、なんとなく内容がわかる。そういう、「興味ある話だから、なんとなく何が書かれているかわかる」、その手の短い記事から、すこしづつ、読んで練習するといいと思うのです。 twitter.com/hossy1987/stat…
posted at 11:17:13
そのとおりですね。同意です。 twitter.com/diafeliz_latin…
posted at 11:13:02
「パラフレージング」については、以前も述べたことあります。このツイの前後にも、ツラツラ書いていて、連ツイになってます。twitter.com/TrinityNYC/sta… 日本語に訳されたものを日本語として読むのではなく、英語を英語として読み内容の本質的な部分を文脈で理解できていないとできない芸当です。
posted at 11:09:02
日本の義務教育課程での英語の教え方というのはともかく、英文和訳を重箱の隅突くようにやって、パラグラフや文章全体の【文脈をつかむ】練習をほとんどやらないし、「まず単語をいちいち日本語に直してから」意味を「日本語で理解」するでしょう? 日本人はパラフレージングの練習をすべき。(つづく twitter.com/d_a_dillion198…
posted at 11:04:48
そう、ほんとうにそうなんです。私も現役時代、某クライアントがカンカンに怒って日本から電話してきて、訳がわからずよくよく話を聞くと、自分らで内部資料用に翻訳したその誤訳に対して怒ってたんですよね。原文に書いてないのに知るかよ!と言いたくなるのを飲み込んだこと、一度ならずありました。 twitter.com/micky_emu/stat…
posted at 10:56:19
RT @kemononn: 英語できないのはいいんだよね。 誰だって完了形のleftを「左」と間違えちゃうレベルのことはやってきて今があるんだから。 そういう間違えを真摯に直してジグザグしながら少しずつ上手くなってくのに。自分のできなさを自覚しないで教えてくれる人に素直になれない人はなにをやっても大成できないよ twitter.com/TrinityNYC/sta…
posted at 10:51:05